vamos,que es una tonteria llamarlo roti hablando español,no?Asado de pollo, roti es asado en francés
En principio sí pero igual es una manera de prepararlo en concreto, lo sé porque en hannibal hacían pierna al barro y preparaba una pierna con envoltura de barro haciendo como una chimenea para que se asara durante horas el episodio se llamaba como cada receta este era "roti de cruisse"vamos,que es una tonteria llamarlo roti hablando español,no?
en catalán es "rostit"Es que supongo que al menos sería roti de poulet si es un plato de origen francés, igual es catalán y me pierdo..pero roti de pollo es una chuminada
roti no lo entiendo...
que es roti?

mercadona,3 euros tienen pieza de roti. FijateEs que supongo que al menos sería roti de poulet si es un plato de origen francés, igual es catalán y me pierdo..pero roti de pollo es una chuminada
eso seria como "a last"?en catalán es "rostit"
asadoeso seria como "a last"?
¿No será "al ast" ?eso seria como "a last"?
Vamos que no entonces que son palabras extranjeras para sonar más profesional o cool y lo único que hacen parecer es mas paleto.en catalán es "rostit"
Es que debería tener todo en el mismo idioma si no es un poco raro...mercadona,3 euros tienen pieza de roti. Fijate
Pero tambn está rostit en catalán no?asado
¿como a l'ast? pues seguramentePero tambn está rostit en catalán no?
