Totalmente de acuerdo, por eso me refiero sobre todo a ver cosas concretas en VO, cuando me referí a Peaky Blinders en inglés es precisamente porque es un contenido donde hablan de una manera super localizada, y que en mi opinión con el doblaje cada personaje pierde gran parte de su personalidad:
También tengo como ejemplo "Sin novedad en el frente", una película rodada solamente en alemán y con fragmentos en francés, con una historia que se desarrolla en torno a la primera guerra mundial, de alemanes vs franceses, creo que pierde muchísimo al estar doblada al castellano:
Pero obviamente no voy a decir que no debe estar doblada, cuantas más opciones para todos mejor.