Videojuegos Capcom Next

La estrella fué Dead Rising Deluxe Remaster
 
Jugué hace siglos al Ace Attorney Investigations 2, ahora va a ser rarísimo ver la traducción oficial con nombres distintos para los personajes.
 
Jugué hace siglos al Ace Attorney Investigations 2, ahora va a ser rarísimo ver la traducción oficial con nombres distintos para los personajes.

Odio cuando cambian los nombres. En los juegos japoneses lo hacen mucho.
 
Odio cuando cambian los nombres. En los juegos japoneses lo hacen mucho.
En la saga Ace Attorney hay muchos nombres que son juegos de palabras que si no sabes japonés no los entiendes, así que es normal que los traduzcan. Además en la traducción fingen que el juego no se desarrolla en Japón sino en América, hay muchas cosas que resultan absurdas por esto mismo, como que haya aldeas con templos en los que la gente lleva kimono. El caso es que este juego en concreto salió en Japón en 2011 y nunca lo traducieron oficialmente, pero un grupo de fans hicieron una traducción al inglés bastante buena que es la que yo y todos los fans fuera de Japón jugamos hace años, con sus propios nombres para los personajes que son los que lleva usando todo el mundo desde que salió. Ahora que Capcom va a sacar la traducción oficial los personajes tendrán nombres distintos y va a ser un lio acostumbrarse. De todas maneras yo ya hace tiempo que aprendí japonés para jugar a estos juegos sin traducciones ni ralladas de tener que hacer como que es normal que en California esté todo lleno de yakuzas, templos pseudo-budistas, kimonos y cosas así.
 
En la saga Ace Attorney hay muchos nombres que son juegos de palabras que si no sabes japonés no los entiendes, así que es normal que los traduzcan. Además en la traducción fingen que el juego no se desarrolla en Japón sino en América, hay muchas cosas que resultan absurdas por esto mismo, como que haya aldeas con templos en los que la gente lleva kimono. El caso es que este juego en concreto salió en Japón en 2011 y nunca lo traducieron oficialmente, pero un grupo de fans hicieron una traducción al inglés bastante buena que es la que yo y todos los fans fuera de Japón jugamos hace años, con sus propios nombres para los personajes que son los que lleva usando todo el mundo desde que salió. Ahora que Capcom va a sacar la traducción oficial los personajes tendrán nombres distintos y va a ser un lio acostumbrarse. De todas maneras yo ya hace tiempo que aprendí japonés para jugar a estos juegos sin traducciones ni ralladas de tener que hacer como que es normal que en California esté todo lleno de yakuzas, templos pseudo-budistas, kimonos y cosas así.

Aprendiste japonés? Cómo? Por academia o por libre?
 
Tengo fe en monster Hunter wilds, espero qe sea como los clásicos y no te lleve tanto de la mano como el world
 
Volver
Arriba